L’étranger

Чужестранец

Paroles: Robert Malleron
Musique: Juel et Marguerite Monnot, 1936

Слова: Робер Маллерон
Музыка: Жюэль и Маргерит Монно, 1936 год

Il avait un air très doux,

Des yeux rêveurs un peu fous

Aux lueurs étranges.

Comme bien des gars du Nord,

Dans ses cheveux un peu d’or,

Un sourire d’ange.

J’allais passer sans le voir

Mais quand il m’a dit bonsoir

D’une voix chantante,

J’ai compris que, ce soir-là,

Malgré la pluie et le froid,

Je serais contente.

Il avait un regard très doux.

Il venait de je ne sais où.

D’où viens-tu? Quel est ton nom?

Le navire est ma maison.

La mer mon village.

Mon nom, nul ne le saura.

Je suis simplement un gars

Ardent à l’ouvrage

Et si j’ai le cœur trop lourd,

Donne-moi donc un peu d’amour,

Espoir de caresses.

Et moi, fille au cœur blasé,

J’ai senti, sous ses baisers,

Une ardente ivresse.

Il avait un regard très doux

Il venait de je ne sais où.

Simplement, sans boniments,

J’aimais mon nouvel amant,

Mon époux d’une heure.

Comme bien des malheureux,

Il croyait lire en mes yeux

La femme qu’on pleure

Et, follement, j’espérais

Qu’au matin, il me dirait

Suis-moi je t’emmène.

J’aurais dit oui, je le sens,

Mais il a fui, me laissant

Rivée à ma chaîne.

Il avait un regard très doux.

Il venait de je ne sais où.

J’ai rêvé de l’étranger

Et, le cœur tout dérangé

Par les cigarettes,

Par l’alcool et le cafard,

Son souvenir chaque soir

M’a tourné la tête

Mais on dit que, près du port,

On a repêché le corps

D’un gars de marine

Qui, par l’amour délaissé,

Ne trouva pour le bercer

Que la mer câline.

Il avait un regard très doux.

Il s’en allait je ne sais où.

У него был очень нежный вид,

Глаза мечтательные, немного сумасшедшие,

Со странным блеском.

Как у большинства парней с Севера,

У него были чуть золотистые волосы,

Ангельская улыбка.

Я бы прошла, не увидев его,

Но когда он мне сказал: “Добрый вечер!”

Певучим голосом,

Я поняла, что в этот вечер

Несмотря на дождь и холод

Я останусь довольна.

У него был очень нежный взгляд,

Он приехал, не знаю откуда.

Откуда ты приехал? Как тебя зовут?

Корабль – мой дом,

Море – моя деревня,

Моё имя, никто его не узнает,

Я всего лишь парень,

Пылкий на дела,

И если у меня тяжело на душе,

Дай же мне немного любви,

Надежду на ласки.

А я, девушка с пресыщенным сердцем,

Чувствовала под его поцелуями

Жгучее опьянение.

У него был очень нежный взгляд,

Он приехал, не знаю откуда.

Просто, без лишней болтовни

Я любила моего нового возлюбленного,

Моего супруга на час,

И как большинство несчастных,

Он думал встретить в моих глазах

Женщину, которую можно пожалеть.

И я безумно надеялась,

Что утром он мне скажет:

“Следуй за мной, я тебя уведу”

Я бы сказала “да”, как чувствую,

Но он сбежал, оставив меня

Прикованной к моей цепи.

У него был очень нежный взгляд,

Он приехал, не знаю откуда.

Я мечтала о чужестранце,

И сердце, испорченное

Сигаретами,

Алкоголем и тоской,

Воспоминание о нём каждый вечер

Мне кружило голову,

Но говорят, что около порта

Выловили тело

Парня-моряка,

Разочаровавшегося в любви,

Который нашёл себе колыбель

В ласковом море.

У него был очень нежный взгляд,

Он ушёл, неведомо куда.

Перевод на русский язык © lyrsense.com
Уточнения и примечания © patriciakaas.ru